Önceki Ayet Sonraki Ayet  
85. Sûre Bürûc/14

 وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ

  Ve huvel gafûrul vedûd(vedûdu).

Kelime Karşılaştırma
ve : ve
huve : o
el gafûru : mağfiret eden, günahları sevaba çeviren
el vedûdu : çok seven
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve odur suçları örten ve çok çok seven.

 Abdullah Parlıyan = O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

 Adem Uğur = O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

 Ahmed Hulusi = O, Ğafûr'dur, Vedud'dur.

 Ahmet Tekin = Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O’dur.

 Ahmet Varol = O, çok bağışlayan, çok sevendir.

 Ali Bulaç = O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Ali Fikri Yavuz = Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.

 Ali Ünal = Ve yine O’dur Ğafûr (bağışlaması pek bol olan), Vedûd (kullarını çok sevip, çok sevilen).

 Bayraktar Bayraklı = (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.

 Bekir Sadak = (14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O'dur.

 Celal Yıldırım = O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.

 Cemal Külünkoğlu = O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Diyanet İşleri (eski) = (14-15) Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.

 Diyanet Vakfi = O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

 Edip Yüksel = O Bağışlayandır, Sevendir.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud)dur

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Bununla beraber, çok bağışlayıcıdır, sevgi doludur.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Gültekin Onan = O, çok bağışlayandır çok sevendir.

 Harun Yıldırım = O, Ğafûr’dur, Vedûd’dur.

 Hasan Basri Çantay = O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.

 Hayrat Neşriyat = Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.

 İbni Kesir = O; Ğafur'dur, Vedud'dur.

 Kadri Çelik = O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Muhammed Esed = Ve yalnız O'dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,

 Mustafa İslamoğlu = Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye layık olan O'dur;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.

 Ömer Öngüt = O, çok bağışlayan, çok sevendir.

 Şaban Piriş = Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.

 Sadık Türkmen = Bağışlayıcıdır, sevendir.

 Seyyid Kutub = O, bağışlayan ve sevendir.

 Suat Yıldırım = O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).

 Süleyman Ateş = O bağışlayandır, sevendir.

 Tefhim-ul Kuran = O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

 Ümit Şimşek = O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.

 Yaşar Nuri Öztürk = Gafûr O'dur, Vedûd O!

 İskender Ali Mihr = Ve O, Gafur’dur (mağfiret edendir), Vedûd’dur (çok sevendir).

 İlyas Yorulmaz = O bağışlayan ve yarattıklarını sevendir.