Önceki Ayet Sonraki Ayet  
78. Sûre Nebe’/14

 وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا

  Ve enzelnâ minel mu’sırâti mâen seccâcâ(seccâcen).

Kelime Karşılaştırma
ve enzelnâ : ve indirdik
min el mu’sırâti : (üstüste yığılıp sıkışan) yağmur bulutlarından
mâen : su
seccâcen : dökülen, şarıl şarıl akan
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve sıkılan bulutlardan şarıl şarıl sular akıttık.

 Abdullah Parlıyan = Ve sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik

 Adem Uğur = Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

 Ahmed Hulusi = Yağmur bulutlarından şarıl şarıl bir su inzâl ettik.

 Ahmet Tekin = Yoğunlaşmış bulutlardan bardaktan boşanırcasına sular indirdik.

 Ahmet Varol = Sıkışarak (su) çıkaran (bulut)lardan [1] şarıl şarıl su indirdik.

 Ali Bulaç = Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.

 Ali Fikri Yavuz = Rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik;

 Ali Ünal = Yoğunlaşmış yağmur bulutlarından fışkırarak yağan su indirdik bir de,

 Bayraktar Bayraklı = (14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?

 Bekir Sadak = (14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.

 Celal Yıldırım = (14-15-16) (Rüzgârın te'siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.

 Cemal Külünkoğlu = (14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.

 Diyanet İşleri (eski) = (14-16) Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.

 Diyanet Vakfi = (14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

 Edip Yüksel = Bulutlardan ise şarıl şarıl yağmur indirdik.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = O yoğun bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Yoğunlaşmış bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

 Gültekin Onan = Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.

 Harun Yıldırım = Sıkıştırılanlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

 Hasan Basri Çantay = O sıkıcı mengenelerden de şarıl şarıl su indirdik,

 Hayrat Neşriyat = Sık(ıp üzerinize yağmur yağdır)ıcı olan (bulut)lardan da şırıl şırıl (akan) bir su indirdik!

 İbni Kesir = Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik.

 Kadri Çelik = Sıkıp suyu çıkaranlardan (bulutlardan) da bardaktan boşanırcasına bir su indirdik.

 Muhammed Esed = Ve rüzgarın sürüklediği bulutlardan şarıldayan sular indirdik,

 Mustafa İslamoğlu = Ve sıkılmaya hazır yağmur yüklü (bulutlardan) şarıl şarıl sular indirdik;

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik.

 Ömer Öngüt = Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.

 Şaban Piriş = Yoğun bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.

 Sadık Türkmen = Yoğunlaşmış bulutlardan, şarıl şarıl bir su indirdik.

 Seyyid Kutub = Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik ki,

 Suat Yıldırım = (14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

 Süleyman Ateş = Sıkışan (bulut)lardan şarıl şarıl su indirdik,

 Tefhim-ul Kuran = Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan da 'bardaktan boşanırcasına bir su' indirdik.

 Ümit Şimşek = Doymuş bulutlardan bol bol su indirdik.

 Yaşar Nuri Öztürk = Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,

 İskender Ali Mihr = Ve yağmur bulutlarından şarıl şarıl akan su indirdik.

 İlyas Yorulmaz = Bulutlardan şırıl şırıl akan sular indirdik.