Önceki Ayet Sonraki Ayet  
37. Sûre Sâffât/133

 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ

  Ve inne lûtan le minel murselîn(murselîne).

Kelime Karşılaştırma
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Şüphesiz Lût da peygamberlerdendi.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve şüphe yok ki Lût da elbette peygamberlerdendi.

 Abdullah Parlıyan = Şüphesiz Lût da elçilerimizden biriydi.

 Adem Uğur = Lût da elbette peygamberlerdendi.

 Ahmed Hulusi = Muhakkak ki Lût da irsâl olunanlardandı.

 Ahmet Tekin = Lût da, kesinlikle özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere peygamberlik görevi ile gönderilenlerdendi.

 Ahmet Varol = Şüphesiz Lut da gönderilmiş peygamberlerdendi.

 Ali Bulaç = Gerçekten Lût da gönderilmiş (elçi)lerdendi.

 Ali Fikri Yavuz = Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendi.

 Ali Ünal = Lût da, şüphesiz (Allah’ın dinini tebliğ için) gönderilmiş peygamberlerdendi.

 Bayraktar Bayraklı = Şüphesiz, Lût da peygamberlerdendir.[472]

 Bekir Sadak = suphesiz Lut da peygamberlerdendir.

 Celal Yıldırım = Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendir.

 Cemal Külünkoğlu = Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendi.

 Diyanet İşleri (eski) = Şüphesiz Lut da peygamberlerdendir.

 Diyanet Vakfi = Lût da elbette peygamberlerdendi.

 Edip Yüksel = Lut da elçilerden biriydi.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Şübhesiz Lût da mürselînden

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Şüphesiz Lut da gönderilen peygamberlerdendir.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Şüphesiz Lût da gönderilen peygamberlerdendir.

 Gültekin Onan = Gerçekten Lut da gönderilmiş (elçi)lerdendi.

 Harun Yıldırım = Lût da elbette peygamberlerdendi.

 Hasan Basri Çantay = Lût da gerçek ve şübhesiz gönderilmiş peygamberlerdendi.

 Hayrat Neşriyat = Şübhesiz ki Lût da elbet peygamberlerdendir.

 İbni Kesir = Muhakkak ki Lut da peygamberlerdendi.

 Kadri Çelik = Gerçekten Lut da peygamberlerdendi.

 Muhammed Esed = Şüphesiz, Lut da elçilerimizden biriydi;

 Mustafa İslamoğlu = Şüphe yok ki Lut da elçilerden biriydi.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (133-134) Ve muhakkak, Lût da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. O vakit O'nu ve ehlini necâta erdirdik.

 Ömer Öngüt = Lut da şüphe yok ki gönderilmiş peygamberlerdendi.

 Şaban Piriş = Lût da elbette peygamber idi.

 Sadık Türkmen = Ve şüphesiz, Lût da gönderilen elçilerdendi.

 Seyyid Kutub = Lût da gönderilen peygamberlerdendi.

 Suat Yıldırım = Lût da şüphesiz, resullerdendi.

 Süleyman Ateş = Lût da gönderilen elçilerdendi.

 Tefhim-ul Kuran = Gerçekten Lût da gönderilmiş (peygamber)lerdendi.

 Ümit Şimşek = Lût da peygamber olarak gönderilenlerdendi.

 Yaşar Nuri Öztürk = Hiç kuşkusuz, Lût da peygamberlerdendi.

 İskender Ali Mihr = Ve muhakkak ki Lut (A.S), gerçekten gönderilmiş olan resûllerdendir.

 İlyas Yorulmaz = Şüphesiz ki Lut da gönderilen Allah’ın elçilerinden birisi idi.