Önceki Ayet Sonraki Ayet  
50. Sûre Kâf/13

 وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ

  Ve âdun ve fir’avnu ve ihvânu lûtın.

Kelime Karşılaştırma
ve âdun : ve Ad (kavmi)
ve fir’avnu : ve firavun
ve ihvânu : ve kardeşler
lûtın : Lut
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd kavmi, Âd ve Firavun, Lût’un kardeşleri, Eykeliler, Tübba’ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve Âd ve Firavun kavimleri ve Lût'un kardeşleri.

 Abdullah Parlıyan = Âd, Firavun ve Lût'un kavmi de,

 Adem Uğur = Ad ve Firavun ile Lût'un kardeşleri de (yalanladılar).

 Ahmed Hulusi = 'Âd, Fir'avn ve Lût'un kardeşleri (durumundaki kavmi),

 Ahmet Tekin = Ad, Firavun ve Lût'un kardeşleri,

 Ahmet Varol = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.

 Ali Bulaç = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,

 Ali Fikri Yavuz = Âd da, Firavun (kavmi) da, Lût’un yakınları da,

 Ali Ünal = Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de.

 Bayraktar Bayraklı = (12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı. ‘Âd ve Firavun ile Lût'un kardeşleri de yalanladılar. Eyke halkı ve Tübba‘ kavmi de. Hepsi peygamberleri yalanladılar da, onları uyardığım şey başlarına geldi.

 Bekir Sadak = (12-14) Onlardan once Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardesleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamislardi; evet bunlarin hepsi peygamberleri yalanlamislardi da tehdidim gerceklesmisti.

 Celal Yıldırım = (12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Ressli'ler, Semûd, Âd, Fir'avn ve Lût'un kardeşleri,

 Cemal Külünkoğlu = (12-13) Onlardan önce de Nuh'un kavmi, (Şuayb'ın kavmi) Ress'liler, (Salih'in kavmi) Semûd,  Âd ve Firavun (kavmi) ile Lût'un yakınları da (peygamberleri) yalanlamıştı.

 Diyanet İşleri (eski) = (12-14) Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti.

 Diyanet Vakfi = Âd ve Firavun ile Lût'un kardeşleri de (yalanladılar).

 Edip Yüksel = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ve Âd ve Firavn ve ıhvanı Lût ve ashabı

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ad, Firavun ve Lut'un yurttaşları da.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Âd, Firavun, Lût'un kardeşleri de (yalanladılar).

 Gültekin Onan = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri,

 Harun Yıldırım = Ad; Firavun ve Lut’un kardeşleri,

 Hasan Basri Çantay = Aad, Fir'avn ile Lûtun ihvaanı,

 Hayrat Neşriyat = Âd (kavmi), Fir'avun ve Lût’un kardeşleri (olan kavimler) de (yalanladılar).

 İbni Kesir = Ad, Firavun kavmi ve Lut'un kardeşleri de.

 Kadri Çelik = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri.

 Muhammed Esed = Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de.

 Mustafa İslamoğlu = yine Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri...

 Ömer Nasuhi Bilmen = (13-14) Ve Âd ve Fir'avun ve Lût'un kardeşleri de (tekzîp ettiler). Eyke ashâbı da ve Tübba' kavmi de hepsi de peygamberlerini tekzîp etti. Artık tehdid hak oldu.

 Ömer Öngüt = Âd, Firavun ve Lut'un kardeşleri de yalanlamışlardı.

 Şaban Piriş = Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de...

 Sadık Türkmen = Âd, Firavun ve Lût’un kardeşleri de.

 Seyyid Kutub = Ad, Firavun ve Lut'un kardeşleri de.

 Suat Yıldırım = (12-14) Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût’un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar. Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.

 Süleyman Ateş = 'Âd, Fir'avn ve Lût'un kardeşleri (durumundaki kavmi),

 Tefhim-ul Kuran = Ad, Firavun ve Lût'un kardeşleri,

 Ümit Şimşek = Âd da, Firavun da, Lût'un hemşehrileri de.

 Yaşar Nuri Öztürk = Âd, Firavun ve Lût'un halkı da...

 İskender Ali Mihr = Ve Ad (kavmi), Firavun ve Lut (A.S)’ın kardeşleri de.

 İlyas Yorulmaz = Ad kavmi, Firavun ve Lut kavmi.