Önceki Ayet Sonraki Ayet  
26. Sûre Şu’arâ/123

 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

  Kezzebet âdunil murselîn(murselîne).

Kelime Karşılaştırma
kezzebet : tekzip etti, yalanladı
âdun : Ad kavmi
el murselîne : gönderilen resûller
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Âd kavmi de peygamberleri yalanladı.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Âd kavmi de peygamberleri yalanladı.

 Abdullah Parlıyan = Âd kavmi de, kendilerine gönderilen elçileri yalanladı.

 Adem Uğur = Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

 Ahmed Hulusi = Ad (Hud a. s. ın halkı) da Rasûlleri yalanladı.

 Ahmet Tekin = Âd kavmi de özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere görevlendirilen Hûd’u yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr etti.

 Ahmet Varol = Ad (kavmi) de peygamberleri yalanladı.

 Ali Bulaç = Ad (kavmi) de gönderilen (elçi)leri yalanladı.

 Ali Fikri Yavuz = Âd kavmi de gönderilen peygamberleri tekzib etti.

 Ali Ünal = Âd da (Hûd’u yalanladı ve O’nu yalanlamakla bütün) rasûlleri yalanlamış oldu.

 Bayraktar Bayraklı = Âd kavmi de, kendilerine gönderilen elçileri yalanladı.

 Bekir Sadak = Ad milleti de peygamberleri yalanladi.

 Celal Yıldırım = Âd (kavmi) de gönderilen peygamberleri yalanladı.

 Cemal Külünkoğlu = Ad kavmi de peygamberleri yalanladı.

 Diyanet İşleri (eski) = Ad milleti de peygamberleri yalanladı.

 Diyanet Vakfi = Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

 Edip Yüksel = Ad (halkı) da elçileri yalanladı.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Âd, gönderilen Resulleri tekzib etti

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ad (kavmi de) gönderilen peygamberleri yalanladı.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla itham etti.

 Gültekin Onan = Ad (kavmi) de gönderilen (elçi)leri yalanladı.

 Harun Yıldırım = Âd (kavmi) de peygamberleri yalancılıkla suçladı.

 Hasan Basri Çantay = Aad (kavmi de kendilerine) gönderilen (peygamber) leri tekzîbetdi.

 Hayrat Neşriyat = Âd (kavmi) de peygamberleri yalanladı.

 İbni Kesir = Ad da peygamberleri yalanladı.

 Kadri Çelik = Ad (kavmi) de gönderilenleri yalanladı.

 Muhammed Esed = (Ve) Ad toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı.

 Mustafa İslamoğlu = Ad kavmi (de) elçilerini yalanladı.

 Ömer Nasuhi Bilmen = Âd (kavmi de) gönderilen resûlleri tekzîp ediverdi.

 Ömer Öngüt = Âd kavmi de gönderilen peygamberleri yalanladı.

 Şaban Piriş = Ad Kavmi de peygamberleri yalanlamıştı.

 Sadık Türkmen = Âd kavmi de gönderilen elçileri yalanladı.

 Seyyid Kutub = Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar.

 Suat Yıldırım = Âd halkı da resulleri yalancı saydı.

 Süleyman Ateş = 'Âd (kavmi) de, gönderilen elçileri yalanladı.

 Tefhim-ul Kuran = Âd (kavmi) de gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

 Ümit Şimşek = Âd kavmi de peygamberlerini yalanladı.

 Yaşar Nuri Öztürk = Âd da peygamberleri yalanladı.

 İskender Ali Mihr = Ad kavmi, mürselini (gönderilen resûlleri) tekzip etti (yalanladı).

 İlyas Yorulmaz = Ad toplumu da elçileri yalanlamıştı.