Önceki Ayet Sonraki Ayet  
9. Sûre Tevbe/119

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّادِقِينَ

  Yâ eyyuhâllezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne).

Kelime Karşılaştırma
yâ eyyuhâ : ya, ey
ellezîne âmenû : âmenû olanlar, ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen kimseler
ittekû allâhe : Allah’a karşı takva sahibi olun
ve kûnû : ve olun
mea es sâdikîne : sadıklarla beraber
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle berâber olun.

 Abdullah Parlıyan = Ey iman edenler! Yolunuzu Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışın; ve doğrulardan olun ve hem de doğrularla beraber olun.

 Adem Uğur = Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

 Ahmed Hulusi = Ey iman edenler! Allâh'tan (yaptıklarınızın sonuçlarını kesinlikle yaşatacağı için) korunun ve sadıklarla (Hakk'ı tasdik edenlerle) beraber olun!

 Ahmet Tekin = Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun doğrularla, imanda, İslâm’da samimî olanlarla beraber olun.

 Ahmet Varol = Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

 Ali Bulaç = Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

 Ali Fikri Yavuz = Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.

 Ali Ünal = Ey iman edenler! Allah’a karşı saygılı olun, O’na itaatsizlikten sakının ve özüsözü doğru ve Allah’la aralarındaki ahde sadık insanlarla beraber bulunun.

 Bayraktar Bayraklı = Ey iman edenler! Allah'a itaat ediniz ve doğrularla beraber olunuz.[184]

 Bekir Sadak = Ey inananlar! Allah'tan sakinin ve dogrularla beraber olun.

 Celal Yıldırım = Ey imân edenler! Allah'tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.

 Cemal Külünkoğlu = Ey inananlar! Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayın ve hep doğru kimselerle beraber olun!

 Diyanet İşleri (eski) = Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.

 Diyanet Vakfi = Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

 Edip Yüksel = Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Ey o bütün iyman edenler! Allahtan korkun ve sadıklarla beraber olun

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Ey iman edenler, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.

 Gültekin Onan = Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

 Harun Yıldırım = Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve sadıklarla beraber olun.

 Hasan Basri Çantay = Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.

 Hayrat Neşriyat = Ey îmân edenler! Allah’dan sakının ve doğru kimselerle berâber olun!

 İbni Kesir = Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.

 Kadri Çelik = Ey iman edenler! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.

 Muhammed Esed = Siz ey imana erişenler! Allah'a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!

 Mustafa İslamoğlu = Siz ey iman edenler! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincine varın ve dürüst kimselerle birlikte olun!

 Ömer Nasuhi Bilmen = Ey imân edenler! Allah Teâlâ' dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.

 Ömer Öngüt = Ey iman edenler! Allah'tan korkunuz ve sâdıklarla beraber olunuz!

 Şaban Piriş = Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!

 Sadık Türkmen = Ey iman EDENLER! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğrularla beraber olun.

 Seyyid Kutub = Ey mü'minler Allah'dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.

 Suat Yıldırım = Ey iman edenler! Allah’ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.

 Süleyman Ateş = Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

 Tefhim-ul Kuran = Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.

 Ümit Şimşek = Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

 Yaşar Nuri Öztürk = Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun.

 İskender Ali Mihr = Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah’a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.

 İlyas Yorulmaz = Ey İman edenler Allah dan korunun ve doğru iş yapanlarla beraber olun.