Önceki Ayet  
93. Sûre Duhâ/11

 وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

  Ve emmâ bi ni’meti rabbike fe haddis.

Kelime Karşılaştırma
ve : ve
emmâ : amma, fakat
bi ni’meti : ni’metini
rabbi-ke : senin Rabbin, Rabbin
fe : artık
haddis : bahset, anlat
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Rabbinin nimetine gelince; işte onu anlat.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Ve Rabbinin nîmetini an, söyle.

 Abdullah Parlıyan = Bununla beraber her zaman ve her yerde ve herkese Rabbinin en büyük nimeti olan Kur'ân'ı durmadan söyle, anlat.

 Adem Uğur = Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.

 Ahmed Hulusi = Rabbinin nimetini, dillendir!

 Ahmet Tekin = Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.

 Ahmet Varol = Rabbinin nimetini de durmadan anlat.

 Ali Bulaç = Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.

 Ali Fikri Yavuz = Amma Rabbinin (sana verdiği peygamberlik) nimetini (durma insanlara) söyleyip anlat...

 Ali Ünal = Rabbinin her türlü nimetini ise şükürle an ve anlat.

 Bayraktar Bayraklı = Rabbinin nimetini an![772]

 Bekir Sadak = Yalnizca Rabbinin nimetini anlat. *

 Celal Yıldırım = Ama Rabbin nîmetini elinden geldiğince anlat!

 Cemal Külünkoğlu = Rabbinin nimetlerini durmadan anlat!

 Diyanet İşleri (eski) = Yalnızca Rabbinin nimetini anlat.

 Diyanet Vakfi = Ve Rabbinin nimetini minnet ve şükranla an.

 Edip Yüksel = Ve Rabbinin sana yaptığı iyilikleri de anlat.

 Elmalılı Hamdi Yazır = Fakat rabbının ni'metini anlat da anlat.

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat!

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Fakat Rabbinin nimetini anlat da anlat.

 Gültekin Onan = Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.

 Harun Yıldırım = Rabbinin nimetini de durmaksızın anlat!

 Hasan Basri Çantay = Bununla beraber, Rabbinin ni'metini (durmayıb) söyle (anlat).

 Hayrat Neşriyat = Ve Rabbinin ni'metine gelince, artık (onu şükranla) anlat!

 İbni Kesir = Rabbının nimetine gelince ondan sözet.

 Kadri Çelik = Rabbinin nimetini sürekli dile getir.

 Muhammed Esed = ve (her zaman) Rabbini(n) nimetlerini an.

 Mustafa İslamoğlu = ve her zaman Rabbinin (sonsuz) nimetini dilinden düşürme!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (10-11) Ve bir şey dileneni de sakın kovma. Fakat Rabbin nîmetini de yâd et.

 Ömer Öngüt = Ve Rabbinin nimetini anlat!

 Şaban Piriş = Rabbinin nimetini ise, haydi anlat.

 Sadık Türkmen = Rabbinin nimetini anlat.

 Seyyid Kutub = Yalnızca Rabbinin nimetini anlat.

 Suat Yıldırım = Rabbinin nimetlerini ise durmayıp söyle!

 Süleyman Ateş = Ve Rabbinin ni'metini anlat.

 Tefhim-ul Kuran = Rabbinin nimetini durmaksızın anlat.

 Ümit Şimşek = Rabbinin nimetini yâd et.

 Yaşar Nuri Öztürk = Ve Rabbinin nimetini söz ve fiillerinle dile getir!

 İskender Ali Mihr = Ve fakat, Rabbinin ni’metlerini artık anlat.

 İlyas Yorulmaz = Rabbinin nimetlerine gelince, insanlara onları anlat.