Sonraki Ayet  
95. Sûre Tîn/1

 وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ

  Vet tîni vez zeytuni.

Kelime Karşılaştırma
ve : andolsun
et tîni : incir
ve : ve
ez zeytûni : zeytin
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = Tîn’e ve zeytûn’a andolsun.

 Abdulbaki Gölpınarlı = Andolsun Tîn'e ve Zeytûn'a.

 Abdullah Parlıyan = İncir ve zeytine veya yetiştikleri bölgeye,

 Adem Uğur = İncire, zeytine,

 Ahmed Hulusi = İncir'e ve Zeytin'e,

 Ahmet Tekin = İncire ve zeytine, önceki peygamberlerin ve ümmetlerin yaşadığı incir ve zeytin diyarına andolsun!

 Ahmet Varol = Andolsun incire ve zeytine,

 Ali Bulaç = İncire ve zeytine andolsun,

 Ali Fikri Yavuz = And olsun incire, zeytine,

 Ali Ünal = Yemin olsun İncir’e ve Zeytin’e,

 Bayraktar Bayraklı = İncir ve zeytine yemin olsun, [776][777]

 Bekir Sadak = Incir ve zeytine and olsun,

 Celal Yıldırım = İncir ve zeytine,

 Cemal Külünkoğlu = (1-4) İncire, zeytine, (Musa'nın, Rabbine münacatta bulunduğu) Sina dağına, bu güvenli şehre (Mekke'ye) andolsun ki, biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.

 Diyanet İşleri (eski) = İncir ve zeytine and olsun,

 Diyanet Vakfi = (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.

 Edip Yüksel = Andolsun incire ve zeytine,

 Elmalılı Hamdi Yazır = Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Andolsun o incire, o zeytine,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Tîn'e ve Zeytun'a,

 Gültekin Onan = İncire ve zeytine andolsun,

 Harun Yıldırım = Andolsun incire, zeytine,

 Hasan Basri Çantay = Andolsun incire, zeytine,

 Hayrat Neşriyat = Yemîn olsun tîn’e (incire) ve zeytine!

 İbni Kesir = Andolsun; incire ve zeytine,

 Kadri Çelik = Andolsun incire ve zeytine.

 Muhammed Esed = İnciri ve zeytini düşün,

 Mustafa İslamoğlu = İncir ağacı ve zeytin (diyarı) şahittir!

 Ömer Nasuhi Bilmen = (1-2) Andolsun tin'e ve zeytûn'e. Ve Sina dağına.

 Ömer Öngüt = İncire ve zeytine andolsun ki!

 Şaban Piriş = Andolsun, İncir ve zeytine ..

 Sadık Türkmen = Ant olsun incire ve zeytine!

 Seyyid Kutub = Andolsun incir ve zeytine,

 Suat Yıldırım = İncir ve zeytin hakkı için!

 Süleyman Ateş = Tin'e ve Zeytûn'a andolsun.

 Tefhim-ul Kuran = İncire ve zeytine andolsun,

 Ümit Şimşek = And olsun incire ve zeytine,

 Yaşar Nuri Öztürk = Yemin olsun incire, zeytine,

 İskender Ali Mihr = İncire ve zeytine andolsun.

 İlyas Yorulmaz = İncire ve zeytine,