Sonraki Ayet  
92. Sûre Leyl/1

 وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى

  Vel leyli izâ yagşâ.

Kelime Karşılaştırma
ve : andolsun
el leyli : gece
izâ : olduğu zaman, olduğu an, olacağı an
yagşâ : örtecek
Meal Yazanlar
Ayet Mealleri

 Diyanet İşleri = (Ortalığı) bürüdüğü zaman geceye andolsun,

 Abdulbaki Gölpınarlı = Andolsun basınca, geceye.

 Abdullah Parlıyan = Karanlığıyla ortalığı bürüdüğü zaman geceye,

 Adem Uğur = (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye,

 Ahmed Hulusi = Kasem ederim örttüğü vakit geceye,

 Ahmet Tekin = Andolsun bürüyüp örttüğü zaman geceye!

 Ahmet Varol = Andolsun (ortalığı) bürüdüğü zaman geceye

 Ali Bulaç = Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,

 Ali Fikri Yavuz = And olsun, bürüdüğü zaman geceye,

 Ali Ünal = Yemin olsun (yeryüzünü) bürüdüğü zaman geceye;

 Bayraktar Bayraklı = (1-3) Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki, [766][767]

 Bekir Sadak = Kararip ortaligi burudugu zaman geceye and olsun.

 Celal Yıldırım = (Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye,

 Cemal Külünkoğlu = (Karanlığıyla ortalığı) bürüdüğü zaman geceye,

 Diyanet İşleri (eski) = Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye and olsun.

 Diyanet Vakfi = (1-4) (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye, açılıp ağardığı vakit gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki işleriniz başka başkadır.

 Edip Yüksel = Andolsun bürüdüğü zaman geceye,

 Elmalılı Hamdi Yazır = Kasem olsun bürürken o geceye

 Elmalılı (sadeleştirilmiş) = Andolsun bürürken o geceye,

 Elmalılı (sadeleştirilmiş-2) = Örttüğü zaman geceye,

 Gültekin Onan = Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,

 Harun Yıldırım = Andolsun sarıp kuşattığında geceye,

 Hasan Basri Çantay = Andolsun: Bürüyüb örtdüğü zaman geceye,

 Hayrat Neşriyat = Yemîn olsun (karanlığı ile herşeyi) örttüğü zaman, leyl’e (geceye)!

 İbni Kesir = Andolsun bürüyüp örttüğü zaman, geceye,

 Kadri Çelik = Andolsun sarıp örttüğü zaman geceye.

 Muhammed Esed = Düşün (yeryüzünü) karanlığa boğan geceyi,

 Mustafa İslamoğlu = Kuşatıp örten gece şahit olsun.

 Ömer Nasuhi Bilmen = (1-2) Andolsun örtüverdiği zaman geceye. Ve açıldığı zaman gündüze.

 Ömer Öngüt = Kararıp ortalığı bürüdüğü zaman geceye andolsun!

 Şaban Piriş = Bürüdüğü zaman geceye and olsun.

 Sadık Türkmen = Ant olsun kaplayıp örttüğü zaman geceye,

 Seyyid Kutub = Örttüğü zaman geceye andolsun,

 Suat Yıldırım = Karanlığı ile ortalığı bürüdüğü zaman gece hakkı için!

 Süleyman Ateş = Örttüğü zaman geceye andolsun,

 Tefhim-ul Kuran = Sarıp örttüğü zaman geceye andolsun,

 Ümit Şimşek = And olsun etrafı kapladığında geceye,

 Yaşar Nuri Öztürk = Yemin olsun bürüyüp örttüğü zaman geceye,

 İskender Ali Mihr = Örteceği zaman geceye andolsun.

 İlyas Yorulmaz = Örttüğü zaman geceye,